Home
Avesta
Message Gathas
Links |
 |
|
Zarathustra - the
message of Ahura Mazda
all these sins) relating to thought,32 relating to
word33 and relating to deed,34Iwhich have
been caused through me29 (and ) which have been originated by me30
pertaining to (my own)
body,36 pertaining to (my own) soul,36pertaining to this
world,37 pertaining to the world beyond,38 all these sins,31
O Hormazd ! I discard and keep myself away40 (and) with the three
words41 (i.e. good thought, good word and good deed) I repent.
|
|
![]() |
* Khshnaothra1 |
(May there be) propitiation1 |
Ahurahe Mazdăo2 |
of (the Creator) Ahura Mazda2
! |
Ashem
Vohu 1.
|
|
|
|
Pa năme1 yazdăn2 |
(I begin to recite this) with (the help of) the name1
of the Lord2 |
Hormazd3
Khodăe4 |
(the
Creator) Hormazd,3 and the Lord4 (of
the whole world) |
awazuni,5 |
and munificent.5 |
gorje6
khoreh7 awazăyăd,8 |
May the splendour6 and
glory7 (of the Creator Hormazd) increase!8 |
Sarosh9
ashő,10 |
May Srosh9
(yazad) the holy,10 |
tagi,11 tan-farmăn,12 |
strong,11 word - incarnate12
(i.e. whose body even is the Holy Spell), |
shekaftzin,13 |
possessed of effiacious weapons13
(in order to smite the daevas and wicked men), |
zin-awazăr,14 |
possessed of victorious weapon14
|
sălăre dămăne |
(and) the chief of the creatures |
Ahura Mazda15 |
of Hormazd15 |
be-rasăd.16 |
come16 (to
my help) |
|
|
Az17 hamă gunăh17 |
I17 renunciate, |
patet pashemănum;18 |
and desist18 |
az19 harvastin20 |
from all sins;17-20 |
dushmata21 |
all wicked thoughts21 |
duzhukhta22 |
wicked words22 |
duzhuvarshta,23
|
wicked deeds23 |
mem24 pa geti25 |
which in this world25-24 |
manid26 |
I have
thought,26 |
oem goft,27 |
which I have spoken,27 |
oem kard,28 |
which I have committed28 |
oem jast29 |
(and) which have
been caused through me29 |
oem bun bud ested,30 |
(and ) which have been originated by me30
( |
az ăn gunăh31
|
(all these sins31 mentioned above) |
manashni32 |
relating to thought,32 |
gavashni33 |
relating to
word33 |
kunashni,34 |
and relating to deed,34 |
tani 36 |
pertaining to (my own)
body,36 |
ravăni36 |
pertaining to (my own) soul,36 |
geti37 |
pertaining to this
world,37 |
minoăni,38 |
pertaining to the world beyond,38 |
okhe39 avăkhsh39 |
all these sins,39 O Hormazd ! |
pashemăn40
|
I discard and keep myself away40 |
pa se gavshni41 |
(and) with the three
words41 (i.e. good thought, good word and good deed) |
pa patet* hom.42 |
I repent. |
* The portion from `pa năme yazdăn' upto `pa
patet hom' is in Păzand language. Similarly it is to be
understood in every Niyăyesh and Yasht. |
|
Yathă Ahu
Vairyő 5, |
|
Ashem Vohu 3. |
|
|
Fravarăne43 Mazdayasnő44
|
I profess43 myself to be
a worshipper of Hormazd,44 |
Zarathushtrish45 |
follower in accordance with the religion
revealed by (the prophet) Zarathushtra,45 |
vidaevő46 |
abstainer from (the path
of) dăevas46@ |
**Ahura-tkaeshő47 |
and act according to the Law of Ahura Mazda47
|
**Fravarăne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo
Ahuratkaesho ** is the shortest Zoroastrian Creed. This is a sort of a Creed as regards
the kind of religion the reciter observes. |
|
(găh according to the period of the day) |
(Găh according to the period of the day) |
frasastayaecha58 |
(For the worship) and glorification,58 |
Sraoshahe48 |
of
Srosh yazad48 |
ashyehe,49 |
the holy,49
|
takhmahe,50 |
powerful,50 |
tanu mănthrahe,51
|
word-incarnate,51(for smiting the daevas) |
darshi-draosh,52 |
of infuriate weapon52 mighty-speared52
|
ăhuiryehe,53 |
and according to the law of Ahura53 |
kshnaothra54 |
with propitiatory
formula54 (Khshnumăn) (of Sros,h48), |
yasnăicha55 vahmăicha56
khshnaothrăicha57
frasastayaecha,58 |
for the worship, 55veneration,56propitiation57
and ---glorification,58 ( of
Srosh yazad48) |
|
let the Zaotar60
(officiating priest60) |
|
recite62 to me61 |
yathă Ahu Vairyő |
the (the excellences of the sacred verses of) Yathă Ahu
Vairyő59 (** translation Ahunavar) |
zaotă60 |
----------------(officiating priest60) |
fră-me61 mrute,62 |
----------------(recite62
to me61)* also means
speak loudly, speak in a loud tone. |
athă ratush |
(these are recited) (**translation :Ahunavar
) |
ashăt chit hacha63 |
(these are recited)(** translation Ahunavar) |
fră ashava64 |
Let (Răspi the assistant priest who is) righteous64 |
vidhvăo65 mraotu.66 |
and learned65
recite66 (the excellences of such verses) |
Explanation : The words from Yathă Ahu Vairyő Zaotă upto
vidhvăo mraotu which are recited in every Niyăyesh, Găh and Yasht after `fravarăne
mazdayasnő' are borrowed from the yasna. Răspi, |
|
i.e. the assistant priest sitting opposite the
Zaotar, addresses him
thus : `Yathă Ahu Văiryő zaotă fră me mrute' implying that Zaotar may
explain the excellences of `Yathă Ahu Vairyő' and the Religion of Zarathushtra
to him. The Zaotar then replies. The Răspi after
having fully comprehending the excellencies and grasping the
essence of the Religion of Zarathushtra would now put them into practice and
expound them to others. |
|
Ahunavar is translated as
(Just1 as
is the will3 of the lord God2)
so too4 is
that of the spiritual leader5
owing8 to
his7 righteousness6 .. |
|
|
|
Sraoshem,66 |
We priase73 Sraosha66 |
Ashim,67 |
the Holy,67 |
huraodhem,68 |
the beautiful,68
|
verethrăjanem69 |
the victorious,69 |
frădat-gaethem70 |
bringing-prosperity-to the-world,70 |
ashavanem71
|
the
Righteous one,71 |
ashahe72 ratum73 |
the Lord73 of Righteousness.72
. |
yazamaide73
|
-------------(we praise) |
Ahunem74
vairim75 tanum76 păiti,77 |
Ahunavar75 protects77 the body.76 |
Ahunem74
vairim75 tanum76 păiti,77 |
Ahunavar75 protects77 the body.76 |
Ahunem74
vairim75 tanum76 păiti,77 |
Ahunavar75 protects77 the body.76 |
|
|
#Yathă Ahu Vairyő 1. |
(**translation :Ahunavar
) |
*Kem nă Mazdă (to be recited in full) |
* Avesta text and translation -- Kem Nă
Mazdă, |
Yathă Ahu Vairyő 2; |
(**translation :Ahunavar
) |
|
|
yasnemacha84 |
I praise88 and worship,84 |
vahmemcha85 |
according to the law of Ahura
Mazda the glory,85 |
aojascha86 |
dexterity86 |
zavarecha87 ăfrinămi,88 |
and strength87 |
sraoshahe,89 |
of Srosh yazata,89 |
ashyehe,90 |
the holy,90 |
takhmahe,91 |
strong,91 |
tanu-mănthrahe,92 |
the
word-incarnate,92 |
darshi-draosh,93 |
possessed of powerful weapon93 (in order
to smite the daevas). |
ăhuiryehe.94 |
|
Ashem Vohu 1. |
|
#
Explanation : The significance of Ahunavar.
To
understand the verse of Yathă Ahu Vairyo.
By
remembering the Creator Hormazd,
by keeping
full faith in the verse of Ahunavar,
by chanting
and reciting it properly,
we become
powerful and to some extent
we get
strength to avoid the difficulty or impending calamity.
Regarding the efficacious excellence of Ahunavar we get some
explanation from the beginning portion of Vendidăd XIX Frakart and from
the first Kartak of Sarosh Yasht
Hădhokt.
In the Vendidăd Frakart XIX
it is stated that when Ahriman and the entire army of daevas and drujas
came to kill the holy Zarathushtra, amongst the remedies applied by the
holy prophet in order to destroy them, the foremost was that he recited
and chanted aloud the most powerful verse of Ahunavar.
Besides, some Zoroastrians while commencing any work or during
any calamity say, "Athă thy help", "athă" is
originally "Yathă'' and "Yathă" is the first word of
"Yathă Ahu vairyo".
|
|
Srosh Băz
word by word translation
* Khshnaothra1May there be) propitiation1
Ahurahe Mazdăo2 (of (the Creator) Ahura Mazda2
! Ashem
Vohu 1.
Pa năme1(I
begin to recite this) with (the help of) the name1 yazdăn2of
the Lord2 Hormazd3 (the Creator) Hormazd,3
Khodăe4and the Lord4 (of the whole world)
awazuni,5 and munificent.5 gorje6
May the splendour6khoreh7 and glory7
(of the Creator Hormazd) awazăyăd,8 increase!8
Sarosh9 May Srosh9 (yazad) ashő,10the
holy,10 tagi,11strong,11 tan-farmăn,12
word - incarnate12 (i.e. whose body even is the Holy Spell),
shekaftzin,13 possessed of effiacious weapons13
(in order to smite the daevas and wicked men), zin-awazăr,14
possessed of victorious weapon14 sălăre dămăne Ahura Mazda15
(and) the chief of the creatures of Hormazd15 be-rasăd.16come16
(to my help)!
Az hamă I renunciate,gunăh17sins17
patet pashemănum18and desist18 az19from19
harvastin20 all20 dushmata21
wicked thoughts21 duzhukhta22 wicked
words21 duzhuvarshta,23wicked deeds23
mem24which pa geti25in this world25
manid26 I have thought,26oem goft,27
which I have spoken,27oem kard,28which
I have committed28 oem jast29 (and) which
have been caused through me29 oem bun bud ested,30(and
) which have been originated by me30 az ăn gunăh31(all
these sins mentioned above)31 manashni32 relating
to thought,32 gavashni33 relating to word33
kunashni,34and relating to deed,34
tani 36 pertaining to (my own) body,36ravăni
pertaining to (my own) soul,36geti37pertaining
to this world,37 minoăni,38pertaining to the world
beyond,38 okhe39 avăkhsh39
pashemăn40 I discard and keep myself away40 pa
se gavshni41(and) with the three words41 (i.e. good
thought, good word and good deed) pa patet* hom.42I
repent.
Yathă Ahu Vairyő 5, Ashem Vohu 3.
Fravarăne43 I profess43 Mazdayasnő44myself
to be a worshipper of Hormazd,44 Zarathushtrish45 follower
in accordance with the religion revealed by (the prophet) Zarathushtra,45
vidaevő46abstainer from (the path of) dăevas46@ *Ahura-tkaeshő47and
act according to the Law of Ahura Mazda47 (in so and so Găh) (găh according to the period of the day) (Găh according to the
period of the day) frasastayaecha for the worship , Sraoshahe48of
Srosh yazad48 ashyehe,49the holy,49
takhmahe,50powerful,50 tanu 51
word-incarnate,51 mănthrahe,51 darshi-draosh,52
of infuriate weapon52 mighty-speared52 (for smiting
the daevas) ăhuiryehe,53(and) acting according to the Law of
Ahura Mazda,53 kshnaothra54 with propitiatory
formula54yasnăicha55 for the
worship55 vahmăicha56veneration,56for
(his) praise,56 khshnaothrăicha57propitiation57
frasastayaecha,58and glorification,58
yathă Ahu Vairyő59 the (the excellences of the
sacred verses of) Yathă Ahu Vairyő and according to the law of Ahura zaotă60
let the Zaotar60 (officiating priest60) fră-me61to
me61 mrute,62 recite62 athă
ratush ashăt chit hacha63(the excellences of such verses) `athă
ratush ashăt-chit hacha.'63 fră ashava64Let
(Răspi the assistant priest who is) righteous64 vidhvăo65and
learned65 mraotu.66 recite66
the (the excellences of the sacred verses of) Yathă Ahu Vairyő (* Fră....mrute
also means speak loudly, speak in a loud tone. )
Sraoshem,66 Sraosha66 Ashim,67
the Holy,67 huraodhem,68 the beautiful,68
verethrăjanem69the victorious,69 frădat-gaethem70bringing-prosperity-to
the-world,70 ashavanem71the Righteous one,71
ashahe72 ratum73 the Lord73 of
Righteousness.72 yazamaide73 We praise
Ahunem74
vairim75Ahunavar75 tanum76 the
body.76 păiti,77protects77
Ahunem74
vairim75Ahunavar75 tanum76 the
body.76 păiti,77protects77
Ahunem74
vairim75Ahunavar75 tanum76 the
body.76 păiti,77protects77
Yathă Ahu Vairyő 1.
*Kem nă Mazdă (to be recited in full)
* For the Avesta text and translation of Kem Nă Mazdă, see pages 5-7.
Yathă Ahu Vairyő 2;
yasnemacha84 I worship,84vahmemcha85
the glory,85 aojascha86dexterity86
zavarecha87and strength87 ăfrinămi,88I
praise88 sraoshahe,89 Srosh yazata,89
ashyehe,90 the holy,90 takhmahe,91
strong,91 tanu-mănthrahe,92 the
word-incarnate,92 darshi-draosh,93possessed of
powerful weapon93 (in order to smite the daevas). ăhuiryehe.94
according to the law of Ahura Mazda
Ashem Vohu 1.
Explanation : The words from Yathă Ahu Vairyő Zaotă upto
vidhvăo mraotu which are recited in every Niyăyesh, Găh and Yasht after `fravarăne
mazdayasnő' are borrowed from the yasna. Răspi,
|
Srosh Băz
English translation
(I begin to recite this) with (the help of) the name1 of (the
Creator) Hormazd,3
the Lord2 and the Lord4 (of
the whole world) and munificent.5 May the splendour6 and
glory7 (of the Creator Hormazd) increase!8 May Srosh9
(yazad) the holy,10 strong,11 word - incarnate12
(i.e. whose body even is the Holy Spell), possessed of effiacious weapons13
(in order to smite the daevas and wicked men), possessed of victorious weapon14
(and) the chief of the creatures of Hormazd15 come16 (to
my help)! I renunciate, and desist18 from all sins;17-20
all wicked thoughts21 which in this world25-24 I have
thought,26 wicked words21 which I have spoken,27
wicked deeds23 which I have committed28 (and) which have
been caused through me29 (and ) which have been originated by me30
(all these sins mentioned above) relating to thought,32 relating to
word33 and relating to deed,34 pertaining to (my own)
body,36 pertaining to (my own) soul,36 pertaining to this
world,37 pertaining to the world beyond,38 all these sins,31
O Hormazd ! I discard and keep myself away40 (and) with the three
words41 (i.e. good thought, good word and good deed) I repent.
I profess43 myself to be
a worshipper of Hormazd,44 follower in accordance with the religion
revealed by (the prophet) Zarathushtra,45 abstainer from (the path
of) dăevas46@ and act according to the Law of Ahura Mazda47
(Găh according to the period of the day) for the worship, veneration,56
propitiation57 and glorification,58 with propitiatory
formula54 (Khshnumăn) of Srosh43 the holy,49
powerful,50 word-incarnate,51 of infuriate weapon52
(for smiting the daevas) and according to the law of Ahura let the Zaotar60
(officiating priest60) recite62 to me61 the
(the excellences of the sacred verses of) Yathă Ahu Vairyő for propitiation54
(of the Creartor Hormazd) (in so and so Găh) for the worship55 of
Srosh yazad48 the holy,49 the powerful,50
word-incarnate51 (for smiting the daevas), mighty-speared52
(and) acting according to the Law of Ahura Mazda,53 for (his) praise,56
for (his) propitiation54 (and) for (his) glorification.57
Let (Răspi the assistant priest who is) righteous64 and learned65
recite66 (the excellences of such verses) `athă ratush ashăt-chit
hacha.'63
We priase Sraosha66 the Holy,67 the beautiful,68
the victorious,69 bringing-prosperity-to the-world,70 the
Righteous one,71 the Lord73 of Righteousness.72
. Ahunavar75 protects77 the body.76 (x3)
Yathă Ahu Vairyő 1.
*Kem nă Mazdă (to be recited in full)
Yathă Ahu Vairyő 2;
I praise88 and worship,84 according to the law of Ahura
Mazda the glory,85 dexterity86 and strength87
of Srosh yazata,89 the holy,90 strong,91 the
word-incarnate,92 possessed of powerful weapon93 (in order
to smite the daevas).
|
Srosh Băz
Avesta words
* Khshnaothra1 Ahurahe Mazdăo2 Ashem
Vohu 1.
Pa năme1 yazdăn2 Hormazd3
Khodăe4 awazuni,5 gorje6
khoreh7 awazăyăd,8 Sarosh9
ashő,10 tagi,11 tan-farmăn,12
shekaftzin,13 zin-awazăr,14 sălăre dămăne
Ahura Mazda15 be-rasăd.16 Az hamă gunăh17
patet pashemănum;18 az19 harvastin20
dushmata21 duzhukhta22 duzhuvarshta,23
mem24 pa geti25 manid26
oem goft,27 oem kard,28 oem jast29
oem bun bud ested,30 az ăn gunăh31
manashni33 gavashni33 kunashni,34
tani ravăni36 geti37 minoăni,38
okhe39 avăkhsh39 pashemăn40
pa se gavshni41 pa patet* hom.42 Yathă Ahu
Vairyő 5, Ashem Vohu 3.
Fravarăne43 Mazdayasnő44
Zarathushtrish45 vidaevő46 *Ahura-tkaeshő47
(găh according to the period of the day) frasastayaecha Sraoshahe48
ashyehe,49 takhmahe,50 tanu mănthrahe,51
darshi-draosh,52 ăhuiryehe,53 kshnaothra54
yasnăicha55 vahmăicha56 khshnaothrăicha57
frasastayaecha,58 yathă Ahu Vairyő59
zaotă60 fră-me61 mrute,62
athă ratush ashăt chit hacha63 fră ashava64
vidhvăo65 mraotu.66
Sraoshem,66 Ashim,67 huraodhem,68
verethrăjanem69 frădat-gaethem70 ashavanem71
ashahe72 ratum73 yazamaide73
Ahunem74
vairim75 tanum76 păiti,77
Ahunem74
vairim75 tanum76 păiti,77
Ahunem74
vairim75 tanum76 păiti,77
Yathă Ahu Vairyő 1.
*Kem nă Mazdă (to be recited in full)
Yathă Ahu Vairyő 2;
yasnemacha84 vahmemcha85 aojascha86
zavarecha87 ăfrinămi,88 sraoshahe,89
ashyehe,90 takhmahe,91 tanu-mănthrahe,92
darshi-draosh,93 ăhuiryehe.94 Ashem Vohu 1.
yasnemacha84 vahmemcha85 aojascha86
zavarecha87 ăfrinămi,88 sraoshahe,89
ashyehe,90 takhmahe,91 tanu-mănthrahe,92
darshi-draosh,93 ăhuiryehe.94 Ashem Vohu 1.
|
commentary
@ The word `dev ` which is called `daeva' in
the Avesta has four different meanings according to the opinion of Sheth
Kharshedji Rustomji Cama, or in other words we learn of four types of
dev from the Avesta: (1) daevas having the appearance of man; (2) daevas
producing diseases; (3) immoral daevas (4) daevas decreasing prosperity. etc.
|
1. These persons who produce wickedness by
increasing diseases or by decreasing prosperity or by ruining morality ,
are called the daevas having the appearance of men; e.g. Zohak, wicked
people of Gilăn and Măzandarăn, |
2. Those who emit diseases and untimely death
by whatever means or objects are also called `daevas,' e.g. a statement
is made in Vendidăd frakart VII about some daevas residing in the
tombs. Here the meaning of daeva is to be understood as impure . They
produce diseases while coming out of the tombs. |
3. Whatever incites us to follow the path of
wickedness is also termed `daeva', e.g., slander, deceit, heresy , evil
eye, impurity, etc.. |
4. Whatever causes disturbance in the
spread of prosperity is also known by the term daeva, e.g. the demon
Apaosha prevents rain i.e. the causes responsible for the prevention of
rain are known by the name `apaosha'. Excessive cold is regarded as the
queen of demon |
See Sheth K.R. Cama `Zarthosht Nămu' VI...
"Who is daeva". |
|
|